Bu kitabı almaya o kadar çok niyetlenip her seferinde bir şekilde unutmayı başarmıştım. Ya unuttum ya da ben unutmadığım vakit kitapçıda yoktu. Sonunda kavuştum bir sürü şey araya girdi okumam biraz aksadı ama en sonunda okudum. Kitapların okunma vakitleri olduğuna inanmışımdır hep belki de o yüzdendi aksaklıklar kim bilir.

İran edebiyatına ile ilgim sadece Füruğ Ferruhzad şiirleri ile idi. Onun şiirlerinden sonra Sâdık Hidâyet’in Kör Baykuş eseri ile oldu. Kitap Yapı Kredi Yayınları’nda Behçet Necatigil çeviri ile çıkmış. Kapak tasarımı Nahide Dikel’e ait ve bence oldukça başarılı olmuş. Kitap Türkçede İran Edebiyatı ve Doğumunun 75. Yılında Sâdık Hidâyet (Behçet Necatigil) yazısı ile başlıyor. Daha sonra Kör Baykuş’un metni ve en sonda da Bozorg Alevî’nin yazdığı Sâdık Hidâyet’in Biyografisi yer alıyor.

Kitabın çok farklı bir kurmacası ve dili var. Roman, iki bölüme ayrılmış. İki bölümde de kullanılan ortak imgeler var. Ve sanki tek bir düzleme oturtulmuş aynı imgelerle aynı kişilerle farklı kurguları okuyorsunuz. Ben Kör Baykuş’u keyifle ve merakla okudum.

Keyifli okumalar…

Kör Baykuş

Sâdık Hidayet 

Çeviri: Behçet Necatigil

Yapı Kredi Yayınları